14.06.2017, 09:53
Ichito, ale przyznasz że niewiele było programów, które tak bardzo były "modne" na forum . Każdy miał OA w sygnaturce.
Tak, przetłumaczenie OA to jak scenariusz z Mody na Sukces. Najpierw Emsi kupiło soft, więc o mnie zapomnieli, potem miałem trochę problemów rodzinnych, to się przedłużało, a ja obiecywałem że to zrobię - byłem nawet oskarżany na forach Dobrych Programów o kłamstwo, nieróbstwo, jeździli po mnie jak po burej suce. W końcu skończyłem tłumaczenie, a to był ciężki system tłumaczenia, bo był realizowany przez stronę internetową bez jakiegoś opisu kontekstu. Po prostu wiele wyrażeń tłumaczyłem "na ślepo" bo nie wiedziałem czego dotyczą i gdzie są używane w programie.
W końcu, wydanie OA po polsku nawet dla mnie było niespodzianką, bo zupełnie przypadkiem podjęto decyzję o wydaniu tłumaczenia. Nie pamiętam za bardzo kontekstu historycznego, ale jakoś rozmawiałem chyba z CEO Emsisoftu i napomknąłem że OA może być wydany po polsku i nie rozumiem dlaczego moja praca poszła na marne. Po 3 godzinach miałem już prywatny build ze skompilowanym językiem
Tak, przetłumaczenie OA to jak scenariusz z Mody na Sukces. Najpierw Emsi kupiło soft, więc o mnie zapomnieli, potem miałem trochę problemów rodzinnych, to się przedłużało, a ja obiecywałem że to zrobię - byłem nawet oskarżany na forach Dobrych Programów o kłamstwo, nieróbstwo, jeździli po mnie jak po burej suce. W końcu skończyłem tłumaczenie, a to był ciężki system tłumaczenia, bo był realizowany przez stronę internetową bez jakiegoś opisu kontekstu. Po prostu wiele wyrażeń tłumaczyłem "na ślepo" bo nie wiedziałem czego dotyczą i gdzie są używane w programie.
W końcu, wydanie OA po polsku nawet dla mnie było niespodzianką, bo zupełnie przypadkiem podjęto decyzję o wydaniu tłumaczenia. Nie pamiętam za bardzo kontekstu historycznego, ale jakoś rozmawiałem chyba z CEO Emsisoftu i napomknąłem że OA może być wydany po polsku i nie rozumiem dlaczego moja praca poszła na marne. Po 3 godzinach miałem już prywatny build ze skompilowanym językiem
1. Zawsze mam rację.
2. Jeśli nie mam racji, patrz pkt 1.
2. Jeśli nie mam racji, patrz pkt 1.